L’entente est finalement officielle : Au Québec, c’est en français
Posté il y a 17 ans, 8 moiss à 21:22. 9 commentaires
Voilà, c’est maintenant officiel, il sera désormais obligatoire pour les fabricants de jeux vidéo de publier leurs jeux en version française.
L’entente était déjà planifiée, mais elle est maintenant signée. En effet, l’Office de la langue française et l’industrie du jeu vidéo (l’Entertainment Software Association of Canada) ont conclu une entente spécifiant que les jeux vidéo qui seront vendus au Québec devront être en français, si ce même produit existe en français ailleurs dans le monde.
En premier lieu, voici le communiqué de presse de l’Office de la langue française:
L’Office québécois de la langue française et l’Association canadienne du logiciel de divertissement (Entertainment Software Association of Canada) sont fiers d’avoir conclu une entente qui rendra un nombre beaucoup plus important de jeux vidéo disponibles en français sur le marché québécois.
Depuis juillet 2007, les nouveaux jeux vidéo lancés au Québec sont offerts dans un emballage bilingue ou multilingue, et la documentation, qui les accompagne, comporte également une version française. À partir du 1er octobre 2007, les produits développés pour ordinateur, lorsqu’ils sont offerts en vente au Québec, seront disponibles en français, si la version française de ce produit est disponible ailleurs dans le monde. La francisation des jeux vidéo se poursuivra progressivement jusqu’au 1er avril 2009, alors que tous les nouveaux produits vendus au Québec, autant les jeux pour console de nouvelle génération et pour console portable que ceux pour ordinateur, devront répondre à ces exigences.
«Le Québec représente un marché très important pour les éditeurs de jeux vidéo, et les grands gagnants de nos efforts seront les amateurs de jeux, qui auront accès à un plus grand nombre de jeux dans leur langue,» explique Mme Danielle Parr, directrice administrative de l’Association canadienne du logiciel de divertissement (ALD), organisme représentant la majorité des éditeurs de jeux vidéo conçus pour les consoles de jeux vidéo, les ordinateurs personnels, les appareils de poche et Internet.
«Au cours des négociations avec l’ALD, l’Office québécois de la langue française s’était fixé pour objectif d’assurer le respect des droits linguistiques des consommateurs québécois» rappelle la présidente-directrice générale de l’Office, Mme France Boucher. Elle se dit également très satisfaite de la collaboration obtenue tout au long des pourparlers ayant mené à la signature de l’entente qu’elle commente en ces mots : «Quand toute une industrie se met au diapason du français, répondant ainsi à la demande d’un très large public composé des jeunes et des adultes qui en achètent les produits, on peut parler d’un progrès majeur. Cette importante entente témoigne, à n’en pas douter, de la ferme volonté de l’Office de rechercher des solutions durables pour assurer la vitalité permanente du français au Québec. Elle ouvre également la voie à la négociation d’ententes similaires avec les représentants d’autres secteurs.»
Voici maintenant le communiqué de presse du ministre de la Culture:
A l’occasion d’une conférence de presse, la ministre de la Culture, des Communications et de la Condition féminine, Mme Christine St-Pierre, s’est réjouie aujourd’hui de la signature d’une entente entre l’Office québécois de la langue française et l’Entertainment Software Association of Canada (ESA Canada), une association représentant les éditeurs et distributeurs de jeux vidéo au Canada.
Qualifiée par la ministre d’«avancée majeure pour la francisation des jeux vidéo offerts aux consommateurs québécois», l’entente prévoit la francisation progressive, dans les 18 prochains mois, du contenu des nouveaux jeux vidéo qui seront vendus au Québec. Elle prévoit également des mesures qui visent à renforcer dès maintenant la présence du français sur les emballages et dans les documents d’accompagnement des jeux vidéo.
«La francisation des jeux vidéo pose problème depuis des années, mais l’entente signée aujourd’hui peut nous réjouir, parce qu’elle représente un geste significatif en faveur d’une plus grande offre de produits en français sur le marché québécois», a commenté Mme St-Pierre, qui est responsable de la Charte de la langue française. La ministre a aussi tenu à féliciter le personnel de l’Office québécois de la langue française et les membres de l’ESA Canada pour leur collaboration efficace dans l’avancement de ce dossier.
Mais ca ne fait pas que des heureux. Certaines personnes pensent en effet que le prix augmentera en conséquence. Sauf qu’encore une fois, une loi spécifie qu’un produit, s’il est disponible en français, ne peut être vendu plus cher que le même produit en anglais.
De plus, d’autres personnes pensent que les jeux sortiront plus tard pour cause de traduction. Là-dessus, les gros joueurs comme Microsoft réussissent à sortir leurs jeux avec un taux de 95% bilingue. Sony et Nintendo ont la fâcheuse habitude d’avoir presque toujours leurs jeux en anglais. Mais ça ne sera probablement pas un problème pour eu. Il devront simplement s’adapter à cette règle.
Le problème sera pour les petits joueurs, les petites compagnies qui elles ne pourront peut-être pas se permettre de traduire leurs jeux en français sans dépasser les coûts, et devrons vendre à perte leurs jeux, car n’oubliez pas qu’un logiciel (ou un jeu) disponible en anglais et en français, ce dernier ne peut être plus cher que la version anglaise.
Les développeurs ont jusqu’au 1er avril 2009 pour se conformer à cette loi.
Personnellement, je crois que c’est enfin une bonne nouvelle pour le Québec. Microsoft avec la Xbox360 réussit sans le moindre problème à publier des jeux en français, et ce, presque tout le temps. C’est effectivement plus agréable de jouer dans sa propre langue.
Certains aiment mieux jouer à la version originale anglaise, mais c’est vraiment intéressant de laisser le choix au joueur de jouer dans la langue de son choix.
C’est définitivement un dossier à suivre…
J’oubliais… si un jeu n’est disponible qu’en anglais (et ce, dans le monde) il ne sera pas necessaire de le traduire en francais. Donc une petite compagnie peut lancer un jeu uniquement en anglais et pourra alors le distribuer sans probleme, sans le traduire.
Ca ca veut dire qu’on va avoir droit a des traductions provenant de France seulement. Il faudrait qu’ils ajoutent la loi que des acteurs Québecois DOIVENT faire la traduction. LA on serait en business. (ironique)
Ca veut rien dire… ca peut etre un francais "international"…
Regarde les Splinter Cell… a ce que je sache c’etait ici au Quebec.
Et Prince of Persia: Les sables du temps… Québec!
Alors ca veut rien dire…
Humm moi j’aime pas trop.
Je préfère la version en englais.
S’il le faut je ferai venir le jeux par le net pour qu’il soit en englais!
Non mais les voix c’est souvent à chier en français… si c’est pas dire toujours!
Pourtant je suis pas le seul à avoir cette avis.
Ils ne font pas que des heureux mais aussi des mécontents.
Mais bon avec internet c’est tellement facile de se procurer ce que l’on veut alors…
Et si on regarde d’un autre point de vu. Ceux qui aiment jouer de temps en temps ben ils pratiquent en quelque sorte leur anglais s’il joue avec un jeux dont la langue est l’englais!
D’ailleurs moi ça m’a grandement aidé …
Je crois que tu n’as pas compris…
Les jeux ne seront pas exclusivement en francais… Les jeux continurons d’etre en anglais, mais DEVRA contenir egalement la version francaise…
Nuance.
Humm j’ai rarement vu des jeux pc avoir plus d’une langue…
Peut-être pour les consoles mais c’est différent pour le pc.
Donc oui je suis d’accord avec toi mais j’aurais dû précisé que je jouais pc en se moment.
Donc oui j’ai compris 😉
À moins que les jeux pc finissent par avoir plusieurs langues sur le même cd d’installation?
Souvent à cause de la traduction c’est la version englaise qui sort en premier.
Bonjour,
Rambytes indique : "Mais ca ne fait pas que des heureux. Certaines personnes pensent en effet que le prix augmentera en conséquence. Sauf qu’encore une fois, une loi spécifie qu’un produit, s’il est disponible en français, ne peut être vendu plus cher que le même produit en anglais."
j’aimerai avoir plus de détail sur cette loi, je souhaite me procurrer un jeu (orange box) mais la version francaise est plus cher que la version anglaise.
merci
J’oubliais… si un jeu n’est disponible qu’en anglais (et ce, dans le monde) il ne sera pas necessaire de le traduire en francais. Donc une petite compagnie peut lancer un jeu uniquement en anglais et pourra alors le distribuer sans probleme, sans le traduire.
😉 :green: :rolleyes:
S/O au grand Talbot!